Free-lance Traduction paires de langue anglais-français
Services > Traducteurs / Interprètes
Cotonou
CV
Expériences
Formations
CV
Expériences
Formations
Je suis un indépendant avec 4 ans d'expérience dans la traduction, 4 ans d'expérience dans la rédaction web SEO et 3 ans d'expérience dans la relation client. J'ai effectué plein de mission pour différents clients à travers le monde sur des plateformes telles que, LinkedIn, Upwork et d'autres plateformes de free-lance. Je garantie l'efficacité et le professionnalisme. Contactez-moi si souhaitez profiter de mon expertise je suis disponible pour un entretien.
Autrefois désignée sous l'appellation de gestion du personnel, la gestion des ressources humaines (GRH) fait référence aux pratiques déployées pour administrer, mobiliser et développer le capital humain impliqué dans l'activité de l'entreprise.
Promotrice des entreprises solidaires Passerelle des PAM, nous sommes spécialisée dans la valorisation des plantes aromatiques et médecinales comme l'Artemisia annua et afra, le Moringa, la Citronnelle, le Stévia. Nous sommes prêts pour des partenariats commerciaux partout ou besoin se fera sentir.
Je suis titulaire d'une licence professionnelle en comptabilité, enregistrement des opérations comptables, tenue des états de rapprochement bancaire des différents comptes bancaires, préparation des états de payement ou de remboursement, payement des salaires et honoraires des employés et des prestataires,
Ventes et inventaire des articles
Je maîtrise avec perfection l'outil informatique,
Je maîtrise le contrôle de qualité des produits tropicaux,
Je maîtrise l'élevage et l'agriculture.
Je suis un jeune diplômé en Analyse Informatique et Programmation de l’École Nationale d’Économie Appliquée et de Management (ENEAM), passionné par le développement web et les technologies numériques. Rigoureux, curieux et motivé, je cherche à mettre en pratique mes compétences acquises en programmation, gestion de bases de données et modélisation de systèmes dans un environnement professionnel dynamique.
Je maîtrise plusieurs technologies clés telles que PHP, Laravel, JavaScript, HTML/CSS, MySQL, ainsi que des outils de versioning comme Git.
Mon objectif est de contribuer activement à des projets innovants tout en continuant à apprendre et à évoluer dans le domaine des technologies de l’information.
Je suis Mouléro Pierrot KOSSOU, titulaire d'une licence professionnelle et nationale en Science de Gestion, option Transport et Logistique, j'ai à mon actif plus de 6 ans d'expérience dans la gestion logistique. Animé d'une forte d'ambition et du professionnalisme, je sais me montrer multitâche et à la capacité d'interagir avec tout le monde. Je suis également en mesure de m'exprimer en anglais. Je suis à la recherche d'un emploi dans le secteur du transport ou de la logistique .
Technicien en infrastructures rural et assainissement
Agroalimentaire > Eau (production, distribution)
Cotonou
CV
Expériences
Formations
CV
Expériences
Formations
Suivies et réalisations des ouvrages hydrauliques.
Suivies et apports techniques en approvisionnement d'eau potable. On intervient aussi dans l'aménagement hydro agricole.
Titulaire d'un Master en Traduction, j'ai eu à travailler pour plusieurs organisations/ONG du niveau National et International. À l'échelle nationale, j'ai eu à travailler pendant trois ans à l'ONG Trois Soeurs Education Fund entant que Traducteur, Interprète et assistant bilingue du projet STEPS, un projet co-financé par CRDI et KIX-Africa et piloté par NextGenU de l'USA dans trois pays différents, Le BÉNIN, la RDC et le CAMEROUN. Il vise à améliorer le niveau des enseignants en Maths et en Sciences par l'apport du numérique. Dans le cadre de ce projet, ma première tâche consistait à traduire tous les documents nécessaires à la bonne marche du projet, tels que, les questionnaires des enseignants, les évaluations des élèves, les documents de formation des enseignants (Maths et EST) et à réviser des manuels et guides de l'enseignant rédigés à la fin du projet et initialement traduits par la machine. J'interprètais également les réunions générales hebdomadaires et les réunions mathématiques hebdomadaires.
À l'international, j'ai travaillé pendant deux ans dans une Organisation États-unienne appelée NextGenU, spécialisé dans l'éducation, la santé et l'humanitaire. À ce niveau, mes tâches ont été d'une grande valeur linguistique, car j'ai été embauché entant qu'interprète- traducteur Français-Anglais-Yoruba et je traduisais et révisais presque tous les documents de l'UNICEF dans les domaines susmentionnés. Au même moment, j'interprètais les réunions entre l'organisation et ses collaborateurs.